Из всех легенд о мужах
Ольстера., не связанных непосредственно с образом Кухулина, одна из наиболее
интересных - легенда о Фергусе Мак Леде и короле карликов В этой истории Фергус
предстает королем Ольстера, но поскольку он жил в одно время с Конхобаром
и в "Тайн Бо Куальгне" сказано, что он последовал за Конхобаром
на войну, мы вправе считать его, как и Кухулина, чем-то вроде младшего короля.
Действие легенды происходит
в Файлинне, или Стране карликов, среди племени эльфов, представляющих собой
забавную пародию на обычные общественные отношения. Эти существа очень малы
(подобно всем карликам и литературах архаических народов), но наделены волшебной
властью и силой. Иубдан, король Файлинна, упившись на пирах волшебным вином,
в полной мере ощущал величие и непобедимость своих войск; в самом деле, разве
среди его воинов не было знаменитого силача Гловера [1], способного одним
ударом топора перерубить стебель чертополоха? Однако Эйсирт, придворный бард
короля, слышал кое-что о племени гигантов, обитающих в Ольстере; один их воин
способен уничтожить целый отряд или даже войско карликов. Бедный бард имел
неосторожность рассказать об этом надменному королю, и тот приказал немедленно
заключить его в темницу до тех пор, пока тот не поклянется отправиться в страну
грозных великанов и не привезет туда какие-нибудь доказательства справедливости
своей истории.
[1] Гловер (ирл.. Glower)
-сердитый езгляд (прим. перев.).
Эйсирт покорно отправился в страну великанов, и в один прекрасный день король
Фергус со своими лордами заметил у ворот своего дуна какое-то крошечное существо,
облаченное в пышные одежды королевского барда. Существо потребовало впустить
его, и Аэда, любимый карлик и бард короля, осторожно посадил гостя на ладонь
и внес его в зал. Там малыш совершенно очаровал всех придворных своими мудрыми
и остроумными суждениями, удостоился особой милости сидеть рядом с первыми
поэтами и благородными мужами Ольстера и был отпущен обратно в Файлинн. Ему
было позволено увезти с собой в гости и карлика Аэду, увидев которого карлики
сочли его "фоморским великаном", но Эйсирт объяснил своим собратьям,
что в Ольстере средний мужчина вполне может носить его под мышкой, как ребенка.
Итак, Иубдан убедился в существовании великанов, но Эйсирт поведал ему под
страхом гейса об особом правиле рыцарского этикета, заключавшемся в том, что
никто из ирландских вождей, под страхом оказаться опозоренным, не имел права,
подобно Эйсирту, самочинно явиться во дворец Фергуса и отведать королевской
каши. Увидев Аэду собственными глазами, Иубдан порядком перепугался, но все
же решил сам поехать в страну великанов и даже попросил свою жену, Бебо, сопровождать
его.
- Ты, видно, совсем рехнулся,
- отвечала та, - когда приказал запереть Эйсирта в тюрьму, - но и то сказать:
во всем свете не найдется никого, кто смог бы убедить тебя выслушать здравые
доводы.
Итак, они все же отправились,
и волшебный скакун Иубдана мигом перенес их через море, так что царственные
карлики оказались в Ольстере и около полуночи появились на пороге королевского
дворца.
- Давай поскорее отведаем
королевской каши, как собирались, - предложила Бe6o, - и убежим подобру-поздорову,
пока не настало утро.
Итак, они тихонько проникли
во дворец и обнаружили горшок с кашей. Иубдану удалось дотянуться до края
горшка, только встав на спину своего коня. Поднявшись на цыпочки, чтобы зачерпнуть
каши, король карликов потерял равновесие и упал в горшок. Там он накрепко
прилип к густой каше, и наутро повара Фергуса обнаружили его в горшке с кашей,
возле которого заливалась горючими слезами бедная Бебо. Повара тотчас вытащили
Иубдана и отнесли его к Фергусу, который был немало удивлен, увидев у себя
во дворце нового крохотного гостя, да еще в придачу и не одного, а с женой.
Он милостиво принял их, но наотрез отказался отпустить их, сколько они ни
умоляли его. Далее история развивается уже совершенно в духе сочного раблезианского
юмора, описывая всевозможные приключения, а затем приводится замечательное
стихотворение, написанное, по-видимому, в форме совета слуге Фергуса, разводящему
огонь в очаге. В нем сравниваются свойства разных деревьев. Приведем несколько
выдержек из него:
"Не жги в очаге прекрасную
яблоню с опущенными ветвями, сплошь покрытую белыми цветками, к нежным бутонам
которых все мужчины протягивают руки. Не руби на дрова благородную иву, это
прелестное украшение лучших поэм: из цветков ее пчелы пьют нектар, раскидистые
ветви дают прохладную тень... Лучше уж жги рябину со всеми ее кистями: это
нежное, воздушное дерево, любимец мудрых друидов. Но избегай тонкоствольных
деревьев, не руби зеленый орешник... Не бросай в очаг и ясеня с черными почками
- дерево, из которого вытачивают колеса, мчащие воинов в битву; древки копий
у них сделаны тоже из ясеня".
Наконец, обитатели Страны
карликов огромными толпами прибыли в Ольстер, умоляя освободить Иубдана. Когда
же король отказал им, они напустили на землю Ирландии всевозможные бедствия
и моры, похищали зерно из колосьев, сделали так, что у коров пропало молоко
и телята умирали от голода, отравили родники и так далее. Но Фергус бы неумолим.
Тогда карлики, вспомнив о своем статусе земных богов, del terrem, обещали
устроить так чтобы равнины перед дворцом Фергуса ежегодно сами собой, без
пахоты и сева, покрывались толстым слоем зерна, но все было напрасно. Наконец
Фергус согласился отпустить Иубдана, но взамен потребовал в качестве выкупа
самые удивительные из его сокровищ. Иубдан поспешно принялся перечислять их:
котел, который никогда не пустеет, арфа, играющая сама собой, и, наконец,
упомянул о паре удивительных башмаков, надев которые можно идти по воде так
же свободно, как по суше. Фергус выбрал эти башмаки и отпустил Иубдана.
Однако для смертных очень
опасно требовать от богов выкупа и тем более лучших сокровищ; дело в том,
что в магических дарах часто присутствует скрытая месть. Так оказалось и на
этот раз. Получив башмаки, Фергус надел их и никак не мог остановиться, исходив
вдоль и поперек все озера и реки Ирландии. Однажды, на озере Лох Рури, ему
встретилось ужасное водяное чудовище - Муирдрис, или речной конь, обитавший
в озере, и незадачливый Фергус едва ноги унес от него. Лицо его от ужаса так
и осталось перекошенным, но, поскольку человек с телесным изъяном не мог править
и оставаться королем, королева и приближенные поспешили убрать из дворца все
зеркала, чтобы король не увидел себя со стороны и не испугался. И все же как-то
раз, когда он принялся распекать служанку за какую-то оплошность, девушка
обиженно воскликнула: "Уж лучше бы ты, Фергус, отомстил за себя тому
проклятому речному коню, который перекосил тебе лицо, чем проявлять свое геройство
с девушками!" Фергус тотчас потребовал подать ему зеркало и заглянул
в него. "Да, это правда, - проговорил он, - во всем виноват тот самый
речной конь из Лох Рури".
Окончание этой истории
прекрасно описано в поэме сэра Сэмюэля Фергюсона. Фергус сбросил заколдованные
башмаки, схватил свой старый меч и поспешил к озеру Лох Рури:
На целый день и ночь
Под волны он ушел и скрылся прочь,
И все увидели, как вновь и вновь
Бурлит вода и в ней алеет кровь
На третий день король из волн восстал -
В руке он голову Муирдриса держал!
И спали чары! Вес его черты
Вновь обрели покой державной кpacoты,
И каждый, кто узрел его таким.
Не в силах был не любоваться им.
И Фергус, на берег швырнув трофей,
Воскликнул: "Вот и я!" - и сел скорей
Явно ироническая трактовка
сказочного элемента в этой истории позволяет отнести ее к позднему периоду
формирования ирландских легенд, однако ее трагическая и благородная развязка
со всей определенностью говорите ее принадлежности к памятникам литературы
бардов Ольстера. Содержание истории вполне вписывается в тот круг идей, который
сложился едва ли не в ту же эпоху, что и легенды о Кухулине.
Предыдущая глава |
Следующая глава |
Если вы пришли сюда с поисковика и не видите верхнего фрейма с меню, выйдите на главную страницу